linguistic process

英 [lɪŋˈɡwɪstɪk ˈprəʊses] 美 [lɪŋˈɡwɪstɪk ˈprɑːses]

网络  语言过程



双语例句

  1. A linguistic process of transposition of sounds or syllables within a word or words within a sentence.
    句子里一个或多个词的字母、音、或音节发生变换的一种语言变化过程。
  2. A linguistic process by which one of two similar sounds in a word becomes less like the other.
    一个词中两个相似或相同音中的一个变得与另一个不同的语言变化过程。
  3. A linguistic process by which a sound becomes similar to an adjacent sound.
    使某一发音变得与临近的音相似的语音变化过程。
  4. The content to source language consists of linguistic message and extra linguistic message. Translation is a process of analysing and re organizing the two kinds of messages.
    原文的内容是由语言信息和超语言信息组成的,翻译就是分析和重组这两种信息的过程。
  5. Formulaic language is a widespread linguistic phenomenon in the process of second language acquisition.
    程式语是语言习得过程中极其普遍却又经常被忽略的语言现象。
  6. Accordingly, the functional grammar school considers language as a complete information system and linguistic communication as a process of information movement.
    所以,把语言看作一个完备的信息系统,语言交际过程看成是信息运动过程。
  7. And the change of three scholars ′ attitude to Chinese linguistic history reflects the process of western scholars understanding this research tradition.
    这三家对中国语言学研究学术态度的变化也反映出了西方学者认识这一研究传统的历程。
  8. China's linguistic theories experienced a process of introduction, reference, digestion and assimilation. Mr Ma's Grammar, as the initial introduction of foreign linguistic theories, exerted deep impact upon the development of theoretical studies of linguistics in China.
    中国语言学理论经历了一个引进、借用、消化、吸收的过程:《马氏文通》首开引进外国语言学理论的先河,对中国语言学理论的发展产生了深刻的影响;
  9. The present study sheds light on how the application of these linguistic markers turns the process of courtroom questioning into a comprehensible and strategic interaction.
    本研究将有助于阐明如何运用话语标记语将法庭提问的过程转化成为一个可理解的和策略性的交际过程。
  10. Responding in Chinese courtroom setting is defined as a dynamic linguistic choice-making process in which responders choose responses to adapt to the constantly changing contexts with the ultimate purpose of realizing or approaching their goals.
    在此理论框架下,法庭应答被解释为应答者为了实现其交际目的和顺应不断变化的语境而进行语言选择的一种动态过程。
  11. Human's linguistic communication is a process of cognition, a tendency of communicating each other's psychological status.
    人类的语言交际是个认知过程,是交际双方心理状态的趋向,认知语境的一致才会导致交际的成功。
  12. The subject matter of this study is courtroom questioning which is understood as an adaptive linguistic choice making process, with a view to describing and understanding the complexity, functionality and dynamics of the interactional phenomenon concerned.
    本文以庭审提问为研究对象,通过分析语言选择的动态过程来描述、解释和说明庭审提问这一互动言语现象的复杂性及其所实现的各种功能。
  13. A participant gets the character of linguistic logic that bears the process of concept, judgment and inference in counseling as other people do.
    心理咨询中当事人的语言逻辑仍然经历概念、判断和推理的过程,和其他非当事人一样具有逻辑性的特征。但是当事人的逻辑前提具有主观虚拟性;
  14. The translation, a rendering from one language to another, is not only a linguistic activity but a thinking process.
    进行语言转换的翻译不仅仅是一种语言活动,而且还是一种思维活动。
  15. Chinglish is an inevitable mental disposition and linguistic phenomenon in the process of Chinese students learning English and involves a great deal of cultural and language transfer of Chinese.
    其特点是涉及到大量的汉语语言迁移和文化迁移,体现了英语学习者在学习过程中不可避免的一种心理倾向和语言现象。
  16. So translation is not only a linguistic process, but also a kind of cultural activity, an inter cultural activity.
    因此,翻译不仅是一个语言过程,而且是一种跨文化交际活动。
  17. We also use a method of computing non dominance degree based on two tuple linguistic to give the select process of optimal alternative.
    然后采用二元语义集结算子将每个专家给出的语言判断矩阵集结为群的评价矩阵,并利用计算二元语义非优势度的方法,给出最优方案的选择过程。
  18. Linguistic analysis of the process of translation possesses the significance towards cross-cultural proverb translation.
    对翻译过程的语言学角度分析,对于跨文化的谚语翻译有着启示作用。
  19. Language users should adapt to the communicative contexts and make appropriate linguistic choices in the process of communication.
    使用语言就是一个不断地选择语言的过程,语言使用者要对交际过程中的语境因素做出动态的顺应,才能达到交际目的。
  20. Hence, the use of ECs is also a linguistic choice-making process, in which language users make adaptation consciously or unconsciously to achieve successful communication goals.
    因此,存现结构的使用也是一个为了达到成功交际的目的在不同的意识程度下做出的语言选择的过程。
  21. This thesis might be taken for reference in English teaching. Teachers could apply linguistic theories to the analysis of a certain linguistic phenomenon in teaching process, thus arousing students 'interest in English learning and promoting their communicative competence.
    本研究对于英语教学具有一定的借鉴意义,教师在教学过程中可以将语言学理论应用到对于语言现象的分析中去,从而增强学生英语学习的兴趣,提高学生交际能力。
  22. Error Analysis tells the linguistic error in the process of second language acquisition.
    二语习得的语误分析预测第二语言习得过程中学习者可能犯的语言错误。
  23. It takes choice and adaptation as its foundation, and explores the psychological mechanism of human linguistic communication, and its process and the roles of social cultures. It reveals the essence of the language use.
    它以语言的选择与顺应为基本点,探究人们语言交际的心理机制及其过程以及社会文化的作用,揭示出语言运用的实质。
  24. Linguistic fuzziness generation is closely related to human cognitive processes, the role played by linguistic fuzziness generation and identification process of human cognitive psychology is also crucial.
    语言模糊性的产生与人的认知过程密切相关,在语言模糊性的产生与识别过程中人类认知心理所起到的作用也至关重要。
  25. These inseparable three properties make it possible for human beings to constantly make linguistic choices in the process of using language.
    这三个语言属性互相联系不可分割,它们使得人们能够在语言使用过程中不断做出选择。
  26. The linguistic communication process, in fact, is also the unceasing procedure of selection of language according to actual and appropriate condition by its users.
    实质上,这一言语交际过程也是语言使用者不断地对语言进行具体的、适合交际环境的选择过程。
  27. In the postcolonial context, translation is no longer a purely linguistic and largely impersonal process for achieving semantic equivalence between texts.
    在后殖民语境下,翻译不再是一个客观地实现文本间语义对等的纯语言过程。
  28. In conclusion, through an analysis of many news adaptation examples, it is necessary and effective to use adaptation to resolve the potential difficulties caused by ideological, cultural and linguistic differences in the translation process.
    通过大量新闻编译的实例分析得出:在翻译过程中,存在和意识形态、文化及语言差异有关的潜在翻译困难,用编译的方法来解决这些困难是必要的和有效的。
  29. Form of addressing as a kind of communicative acts, is an important linguistic category in verbal communication process. It is an essential part as well for Chinese as a foreign language teaching.
    称呼作为一种交际行为,是言语交际过程的重要组成部分,也是对外汉语教学中语用教学的重点之一。
  30. Metaphor is not only a linguistic phenomenon, but a process of conceptualization of the world.
    隐喻不仅是一种语言学现象,更是构建世界的概念化过程。

英英释义

noun

  1. the cognitive processes involved in producing and understanding linguistic communication
    1. he didn't have the language to express his feelings

    Synonym:    language

  2. a process involved in human language